viernes, 23 de septiembre de 2016

variació lingüística

TIPUS DE VARIETATS LINGÜÍSTIQUES:


A) VARIETAT HISTÒRIQUES o DIACRÒNIQUES
B) VARIETATS GEOGRÀFIQUES O DIATÒPIQUES
C) VARIETATS SOCIALS O DIASTRÀTIQUES
D) VARIETATS FUNCIONALS O DIAFÀSIQUES

A) Les varietats històriques o DIACRÒNIQUES afecten bàsicament la història de la llengua. Totes les llengües han anat evolucionant a través del temps, i cada època es defineix per l’ús d’uns elements característics, encara que l’evolució de la llengua és molt lenta. Fins i tot, hi ha trets que singularitzen la llengua emprada per les generacions més joves en oposició a d’altres que caracteritzen la parla de les generacions de més edad. També en aquest cas, encara que el tema no ha estat gaire estudiat, podríem parlar de varietats diacròniques: la varietat juvenil i la varietat senil de la llengua actual.

B) Les varietats geogràfiques o DIATÒPIQUES són una altra de les diversitats existents en tota llengua. Aquestes divergències vénen donades per la relació que s’estableix entre les persones que viuen en llocs pròxims, les quals comàrteixen unes característiques lingüíastiques comunes que les diferencies d’altres grups que habiten altres territoris de la mateixa llengua.

C) Les varietats socials o DIASTRÀTIQUES són aquelles que caracteritzen els diversos estrats o grups sòcio-culturals que componen tota societat lingüística. És evident que no parlen igual els botiguers que els economistas, encara que tots dos grups tracten el tema del comerç. Les varietats diastràtiques són també anomenades DIALECTES SOCIALS perquè els trets distintius que els caracteritzen són compartits pels membres de grups professionals, tècnics, socials, etc. En aquest sentit es pot parlar de dialectes o argots propis dels estudiants, dels metges, etc.

D) Els dialectes funcionals, també anomenats varietats DIAFÀSIQUES, estan determinades per les funcions concretes del discurs lingüístic en cada tipus de situació d’ús. Aquestes es vinculen a les funcions lingüístiques concretes. Així, mentre que els diversos funcionaris d’una institución poden emprar, a l’hora d’intercomunicar-se, unes variants lingüístiques diastràtiques pròpies de la seua peculiar parla, sols el vocabulari estructe de la funció administrativa pertany a la varietat diafásica.

És evident que no emprem la mateixa manera de parlar –el mateix registre lingüístic- quan parlem col.loquialment amb amics i parents amb els quals ens uniesen lligams afectius forts, que quan ho fem amb desconeguts o quan ens trobem en una situació comunicació més formal (discursos acadèmics, diàlegs erudits, exàmens, etc.)  

La llengua estàndard 

Fora de la classificació anterior trobem un altre tipus de varietat, l’anomenada estàndard. Aquesta varietat facilita la comunicació entre els parlants d’una mateixa llengua. Aquesta fita s’aconsegueix seleccionant diverses característiques comunes de totes les varietats lingüístiques que té una llengua i n’exclou els localismes, perquè pretén arribar a un grau de formalitat elevat. És la llengua que empren els mitjans de comunicació tant orals com escrits i també l’administració, l’ensenyament. És una varietat de llengua que tothom entén.

ACTIVITATS:

1. Explique la diferència que hi ha entre la varietat històrica i la diafàsica i escriu un exemple de cada.
  • Està vinculada al temps, a l’època històrica en què es troba el parlant que l’usa, la seva edat, la generació a la qual pertany. Així doncs, és evident, per exemple, que no parlaran igual un padrí o un nen. Aquí entra en joc la varietat històrica o diacrònica, la que va a través del temps.
  • Subordinada a la situació comunicativa. Coneguda amb el nom de registres. Dins de la variació estilística trobem el registre literari o culte, el registre familiar o col·loquial, el registre vulgar i el registre cientificotècnic.

2.  Definiu amb les vostres paraules què és la llengua estàndard.
  •     Fora de la classificació anterior trobem un altre tipus de varietat, l’anomenada estàndard. Aquesta varietat facilita la comunicació entre els parlants d’una mateixa llengua. Aquesta fita s’aconsegueix seleccionant diverses característiques comunes de totes les varietats lingüístiques que té una llengua i n’exclou els localismes, perquè pretén arribar a un grau de formalitat elevat. És la llengua que empren els mitjans de comunicació tant orals com escrits, emperò també l’administració, l’ensenyament. És una varietat de llengua que tothom entén.

3. Esmenteu el tipus de varietat lingüística a què es refereixen les següents oracions:

.El català que parlava Ramon Llull. varietat geogràfica
.La diferència de parlar entre el teu oncle i tu.  varietat social
.La llengua de TV3.   varietat estilística o diafàsica
.La varietat de llengua que emprem mirant un partit de futbol.   llengua estàndard
.El parlar de València.   varietat històrica

4.  Realitzeu un mapa conceptual amb les principals idees de la variació lingüística.    

 5. Expliqueu la diferència entre els següents conceptes i poseu un exemple de cadascun:
 Llengua, norma i parla
Si bé és cert que una llengua és una creació col·lectiva, social de tots els seus parlants, també és cert que cada parlant en fa un ús individual, propi, d'aquest sistema d'expressió. Anomenem aquesta possibilitat d'expressió individual, d'ús particular de la llengua, parla. Podríem dir que un parlant concreta en cada moment, d'una manera determinada, les possibilitats que li ofereix el codi o llengua.Per això el concepte de llengua té sempre una dimensió social mentre que el concepte de parla fa rweferència a l'ús individual.
Ara bé, no és pensable que un determinat parlant faci un ús absolutament personal i lliure del codi lingüístic. Hi ha determinadesnormes que ens "obliguen" a utilitzar determinades formes en determinats contextos. Si jo m'adreço a una autoritat, utilitzaré unes formes concretes (tractament, estructura del missatge) diferents de si m'adreço a un amic o a un col·lega.
Per tant, ens cal tenir ben presents aquests tres conceptes:
. llengua: sistema de signes o codi lingüístic, creació social d'una col·lectivitat.
. parla: ús individual que cada parlant d'una llengua fa de les possibilitats que li ofereix el codi.
. norma: element regulador entre les possibilitats del codi i el context en què cada parlant ha d'expressar-se.

jueves, 22 de septiembre de 2016

l´accent diacritic

L’ACCENT DIACRÍTIC

L’accent diacrític distingeix paraules que s’escriuen igual però tenen diferent significat
   (adverbi de mode)                      be (nom lletra
  bóta, bótes (recipient)                    bota, botes (verb botar / calçat)
  déu (divinitat)                                  deu (número; font; verb deure)
  dóna/es (verb donar                     dona/es (senyora)
  és (verb ser                                   es (pronom feble)
  fóra (verb ser)                                  fora ( adverbi de lloc)
   (part del cos)                              ma (possessiu)
  més (adverbi quantitat)                    mes (part de l’any)
  mèu, mèus (veu del gat)                 meu, meus (possessiu tònic)
  mòlt,a/s/es (verb moldre)                molt,a/s/es (quantitatiu)
  món (tot allò creat)                          mon (possessiu àton)
  móra, móres (fruit siveltre)           mora, mores (dona musulmana)
  nét, néta, néts, nétes (parentiu)     netnetanetsnetes (no brut)
  ósóssos (animal)                          osossos (part del cos)
  pèl, pèls (cabells)                           pel, pels (contracció prep + art)
   (verb saber                                se (pronom feble)
  sí (afirmació)                                     si (condicional)
  sóc (verb ser)                                    soc (calçat)
  sòl (terra)                                          sol (astre/nota/verb soler
  són (verb ser)                                    son (de dormir / possessiu)
   (verb tindre                                te (infusió; lletra; pronom feble) 
 véns, vénen (verb vindre                 vensvenen (verb vendre)


1.    Escolta la cançó Corren del grup Gossos, completa els buits i posa l’accent gràfic i 
     diacrític on calga.
                          CORREN                                                                        

      És tard, no quina hora és,
      però és fosc fa * estona
      és fàcil veure que no hi ets,
      ni un paper, ja poc importa.
      Poso els peus a terra, vull caminar,
      necessito despertar en un dia * templat
      Encara em queda temps per descobrir
      tot allò que m'he amagat i que no m'he volgut dir.
      Corren, corren * pels carrers  corren
      paraules que no s'esborren, 
      imatges que no se'n van.
      I ploren, ploren pels carrers, ploren
      com * gotes d’aigua s'enyoren, 
      aquells que ja no es veuran.
      Difícil descobrir què sóc avui,
      una gota em cau mentre una altra em treu la set.
      Plou i fa sol alhora. Tum bala bala bala, tum bala bala     
      que m'apuntava, era la meva  i jo mateix em *disparava
      raig de llum il·lumina'm, treu-me el fum.
      Una revolució dins meu, la sedueixo i es *transforma
      No no no no no no no no, s'esborren, 
      en conformo en mirar-me
      Mirar-me de dins cap a fora.
      On puc anar-te a buscar? 
      Nena, no es *broma
      hauria d'haver estat diferent,
      però en un moment s'han tancat les portes.

2.    Posa l’accent gràfic i diacrític on calga:

      No té més remei que pagar el que deu.
      Ha portat els béns a pasturar.
      El meu germà sol passejar pel camp totes les vesprades.
      Em fan mal tots els ossos.
      No té mai temps per a mi.
      De son que tinc em fan mal els ulls.
      No sé com  pots suportar-ho.
      Jo sóc el major dels germans i he deixat el cotxe més net
      He vingut pel camí vell.     
      Si vénen prompte, acompanya’ls a vore si ho vens tot

3.    Escriu una frase amb cada grup de paraules:
  • Mòlta, molta, dóna: Dóna-li molts grans de café mólt        
  • Sòl, móra, mà: he agafat amb la mà una mora del sòl                   
  • Mèu, són, bóta:               
4.    Posa els accents gràfics i diacrítics:

Lluís va fer els exàmens la mar de bé.
Tot aquell vi no cabrà en una sola bóta.
A l’època grega estava ple de déus, deesses i semidéus.
No dónes res aquelles pobres dones.
És el millor amic que tinc.
A l’ós panda li han trencat un os de la mà dreta.
Pel que veig, el que volen és prendre’t el pèl.
Jo sé qui ho ha fet.
El sòl de casa té fulles grogues pintades.
Tu véns ací i sé que vens més café molt que malta.

martes, 13 de septiembre de 2016

Les vocals

En valencià escrivim 5 vocals a, e, i, o, u, però en pronunciem 7 ja que distingim dos tipus de e i de o, segons el grau d’obertura. Per exemple, la o i la e de porta i cèntim sonen obertes, mentre que les de camió i vaixell es pronuncien tancades. Aquesta variació, però, sols es dóna en la posició tònica de la paraula.Quan la eo no porten accent, per pronunciar-les obertes o tancades ens podem guiar amb les indicacions que trobaràs en les activitats 1 i 2:
  1. Copia les següents paraules en la casella corresponent
Novel·la, inepte, subjecte, encèfal, arrel, acadèmia, caravel·la, novel·la, fèmur, recepta, pètal, mel, perpetu, ferro, nervi, preu, mèdic, serra, obsequi, perfecte, cèl·lula, varicel·la, tendre, equivalència
Paraules amb e oberta
Exemples
a) Davant de l, l·l, rr, r
Novel·la arrel caravel·la mel nervi serra cel·lula varicel·la
b) En paraules amb diftong eu o davant de síl·labes amb les vocals i, u 
preu
c) En termes científics 
fèmur mèdic
d) En paraules amb les terminacions cultes:   -ecte, -ecta, -epte, -epta
inepte subjecte recepta perfecte             
e) En quasi totes les paraules esdrúixoles
acadèmia equivaléncia
f) En altres paraules
encèfal pètal ferro obsequi tendre
  1.  Copia les següents paraules en la casella corresponent:
Boig, roja, perol, roca, pot, carrossa, albercoc, granota, dòmino, morta, cassola, neurosi, oli, Alcoi, dijous, groc, història, porta, cresol, estereoscopi, bajoca, fibrosi, bou, soia, picota, heroi, òrfena, grossa, microbi, gentola
Paraules amb o oberta
Exemples
a) Davant de les vocals i, u o de síl·laba amb aquestes vocals
b) En els termes científics i erudits
c) En quasi totes les esdrúixoles
d) En les terminacions:
- oc / oca        - oig / oja      - ol / ola
- ort / orta      - ot / ota        - ossa
boig roja perol pot carrossa albercoc

Les consonants     

El sistema consonàntic és més complex. Els sons es classifiquen segons dos paràmetres: el punt d’articulació i el mode d’articulació.
- Punt d’articulació: fa referència al lloc on es produeix el contacte entre els òrgans 
   que intervenen en la pronunciació dels sons. Permet classificar les consonants en   
   bilabials, labiodentals, dentals, alveolars, palatals i velar.
- Mode d’articulació: fa referència a dos aspectes de la pronúncia dels sons:
a)    El grau d’aproximació dels òrgans que intervenen en el moment de la 
pronúncia, així tenim consonants: oclusives, fricatives, africades, vibrants, laterals i nasals.
b)    La vibració o no de les cordes vocals en pronunciar els sons les distingeix en sordes sonores 
       

Bilabial
Labiodental
Dental
Alveolar
Palatal
Velar
Oclusives
Sorda
pare
castell
cuina
Sonora
cobrar
fada
ganes
Fricatives
Sorda
confiar
sant
Xàtiva
Sonora
veure
zebra
Jaume
Africades
Sorda
potser
Conxa
Sonora
setze
metge
Vibrants
Simple
cara
Múltiple
roda
Laterals
mel
llavar
Nasals
muntó
plàta
ronya

  1. Classifica les paraules segons el so destacat siga sord o sonor
cosa, donzella, tros, disfresses, ocell, ciutat, soltera, cosina, colze, Rússia, zebra, traces
So sord
So sonor
  1.  Descriu, amb tots els trets que hem estudiat, les següents consonants:

v                             g                                            ll                                             tz